メールの結びに使える中国語

2023/03/17
2023/03/23

日本ではビジネスメールの結びは、「よろしくお願いします」という言葉で締めくくることが多いですが、中国では「よろしくお願いします」という意味を込めた色々な表現があります。

ご協力いただきありがとうございます。


感谢配合!gǎnxiè pèihé

ご協力いただき、誠にありがとうございます。


非常感谢您的配合! fēicháng gǎnxiè nín de pèihé

取引先などに何かをお願いするメールを送るときの結びとして使うことができます。
「(いつも)ご協力いただきありがとうございます。よろしくお願いします」というニュアンスになります。

仕事が順調でありますように。


祝(您)工作顺利!zhù (nǐn) gōng zuò shùn lì

直訳すると、仕事が順調であることを願っています、という意味になりますが、
ビジネス関係の人にメールを送る際の結びとして、「よろしくお願いします」という意味で使うことができます。

良い週末をお過ごしください。


祝(您)周末愉快!zhù (nǐn) zhōu mò yú kuài

この言葉は日本でも週末前に使われることがあると思いますが、
中国ではより頻繁に気軽にメールの結びとして、「よろしくお願いします」という意味も込めて使うことができます。

※您(あなた(你)の敬語)をいれるとフォーマルな言い方になるので、
取引先や目上の方などには、您を入れて使うのが良いです。

よろしくお願いします。


祝好!zhùhǎo

一番オーソドックスで、一般的によく使われる結びの表現です。同僚や友達など親しい関係の人から、ビジネス関係の人などまで広く使える表現です。

    

Contact

お問い合わせ

中国での知的財産権に関するお問合せは以下よりお願いいたします。

お電話でのお問い合わせはこちら

平日10:00~18:00まで。
営業目的のお電話はご遠慮ください。

フォームからのお問い合わせはこちら

詳しいご相談をされたい場合は
お問い合わせフォームをご活用ください。